сряда, 22 април 2009 г.

Хиляда и една нощ...

















في حدقتي رجلٍ ساحر
ترجمة: د.عبدالرحمن أقرع
-----------------------------------
ذلك الذي سيحكمني يوماً
سيحكم كل العجائب
وسيهديني أغنيات المطر
أزهار عباد الشمس وقوس قزح
وسيصنع كل محطاتنا
(بدلاً من منزلٍ حجري الجدران)
وسأتلون بصوته
كالفراشة تقريبا
سأكون كلمته السحرية
والتي لن يعمل بدونها السحر
وعندما أنظر في عينيه
سأرى رسمي فيهما معكوساً
مدى الحياة



В зеницата на един вълшебник...

Този, който някога ще ме владее,
ще владее всички чудеса.
Ще ми подарява дъждопеене.
Слънчогледи. И дъга.
Ще направи наши всички гари
(вместо дом със каменни стени).
От гласа му ще ми става шарено.
Даже пеперудено. Почти.
Ще съм неговата думичка вълшебна,
без която заклинанието не работи.
А когато във очите му погледна,
ще се видя отразена...
Доживотно.
превод: Абдулрахман Акра

Няма коментари:

Публикуване на коментар

сряда, 22 април 2009 г.

Хиляда и една нощ...


















في حدقتي رجلٍ ساحر
ترجمة: د.عبدالرحمن أقرع
-----------------------------------
ذلك الذي سيحكمني يوماً
سيحكم كل العجائب
وسيهديني أغنيات المطر
أزهار عباد الشمس وقوس قزح
وسيصنع كل محطاتنا
(بدلاً من منزلٍ حجري الجدران)
وسأتلون بصوته
كالفراشة تقريبا
سأكون كلمته السحرية
والتي لن يعمل بدونها السحر
وعندما أنظر في عينيه
سأرى رسمي فيهما معكوساً
مدى الحياة



В зеницата на един вълшебник...

Този, който някога ще ме владее,
ще владее всички чудеса.
Ще ми подарява дъждопеене.
Слънчогледи. И дъга.
Ще направи наши всички гари
(вместо дом със каменни стени).
От гласа му ще ми става шарено.
Даже пеперудено. Почти.
Ще съм неговата думичка вълшебна,
без която заклинанието не работи.
А когато във очите му погледна,
ще се видя отразена...
Доживотно.
превод: Абдулрахман Акра

0 коментара on "Хиляда и една нощ..."

Публикуване на коментар